他的巨蛇更硬🝦🍙了,我的🏄🗠腰上留下他青紫的指痕。我毫不留情地回礼,在他背上犁出五道伤口,让他不👈得不去找医生涂药。
军士🍜们都以为他带回了一个性情刚烈的🆥👨女人,他勉强承认,这让我很不乐意。
我反驳他,我明明和你🏄🗠一样都是男人,凭什么。
他笑着说,你简直不算是人。
我承认我在这场异样的爱欲中🌓获🖌👊得了一丝愉悦。
朱古达终于败逃,投奔岳父毛里塔尼亚国王布克斯,🐹🄵这位毫无羞耻心的国王打🔐⛙算出卖女婿,并指名要与我会晤。
他派遣我两次前往敌营谈判,第一次有同僚随行,第二次则是♎只🔵身前去。
我们在一间密室私下会谈,只有我、布克斯,和一位没有舌头的记录🀠♳🌝文官。那位国王称赞我是难得一见的金发美人,我知道这家伙怀着什么心思,也仍在对谈判迟疑不决,所以我主动满足了他的愿望。
该怎么说呢,幸好他阳痿。
布克斯邀请朱古达🏽赴宴,当场拿下了这位罗马大敌,并将戴着枷锁的努🕥米底亚国王亲手交给了我。
下属的功劳自然要归功🏄🗠于他,他如愿以偿,坐上执政官的🕖交椅。🔵
他以胜利者的姿态进入罗马,戎装加身,人们高喊♮🜻他的名字。我站在人群中仰望他,他站得那么高,仿佛要跌下来。
他把我带回家,在与妻子的婚床上🁟🕟睡我。他的披风是红色的——我最喜欢的血的颜色,性器则硬的像二十岁的年轻人。
你的脑子里究竟装着什么?他问。
我笑而不语。
我真希望你永远在我身边,他说。
他软弱了,他在忌妒,我享受这种感觉。我甚至发现了他骨子里的自卑,那是我最鄙视的一种品性。我怎么可能永远都位居你之下呢?🏡🛧