黑龙江读书网>玄幻奇幻>女王办公室国语版 > 第五章-网络小说征服世界
    在🋹🞌💫巴黎大学演讲结束之后,黄一凡便没有再继🅼🋵🝬续写国外名著。

    虽然国外名著仍有许多,虽然黄一凡仍可以继续再写。但是,黄一凡却是对于国外名著没有太多兴趣了。他最为感兴趣的,还是正统的东方🊕文化,最为正统的东方作品。

    只是🉘可惜,东⚒🐸方文化的作品,这一些西方人却并不喜⛑🙫欢。

    不得不说,这的确是一种遗憾。

    虽然从表面上来说,黄一凡写的三个火枪手,写的基督山伯爵👝🉲🋏,包括此前畅销全世界的哈利玻特🖋👈🆻,都是顶着中国人写的名号。这也为传播中国文化作品,做出了一定的贡献。但真正去细究的话,这里面影🖸响也有限。

    不管怎么说,⚒🐸这一些作品🆲📣🜪在前世都不是♆中国人写的。

    哪怕🉘就是现在顶着黄🌍♚🉁一凡的名字,故事里面的内容与剧情也与👝🉲🋏中国没有任何关系。

    也🋹🞌💫因此,国外读者在看黄一凡写的这一些名著的时候,恐怕也不会将他当成是中国名著。

    为此,在回到国内之后,黄一凡一直都♆在研究如何传⛑🙫播🖁中国文化的问题。

    承然,光是以自己🎳🕋🈂的笔名写这一些国外民著显🅼🋵🝬然是不行。

    那么,剩下只有一🎳🕋🈂个可能🆲📣🜪,那就是翻译国🎉🏑🙙内的各类经典。

    其实要说国内经典,真要说起来的话,我们一定会认为,他的数量比之全球加起来🂡🐓⛆的经典数量还🖋👈🆻要多。不管是诗集,还是哲学巨著。但是,这在传播起来方面,的确有一些问题🊖。

    例如翻译方面。

    哪怕写得再为幽美的离骚,如果翻译成♆英文的话,恐怕也是不伦不类。

    当然,诗歌方面在全球翻译上🜟🃖面都是一大难点。

    不说中🎟国的诗歌很🎳🕋🈂难进入国🍯🋩🛼际市场,国外经典诗歌也比较难于打动国内读者。

    至于中国的哲学,论🌍♚🉁经典程度,无疑比之其他类型的作品更胜一筹。同时,这在翻译上面,也比诗歌容易得多。基本🂛上,只要是一个出色🊡的翻译,都能将中国哲学经典翻译出来。